سفیر لهستان با تأکید بر ضرورت ترجمه و آثار برتر کودک به دو زبان فارسی و لهستانی، گفت: آرزویم این است که برای کودکان دو کشور لهستان و ایران وقت بگذارم و کتابهایی را نیز در این زمینه ترجمه کنم.
به گزارش آوا دیپلماتیک، یولیوش گویو، سفیر لهستان در دیدار با سیدعباس صالحی گفت: نشر کتاب در حوزه کودک مهمترین موضوع برای همکاری بیشتر بین دو کشور ایران و لهستان است.
گویو ادامه داد: به عقیده من بزرگسالان کتاب زیاد خواندهاند و یاد گرفتهاند و شاید به این دلیل تمایل زیادی به مطالعه ندارند، اما کودکان هنوز چیزی را فرانگرفتهاند و تشنهی دانستن هستند لذا به سراغ کتاب میروند و میخواهند بدانند.
وی با بیان اینکه آرزویم این است که برای کودکان دو کشور لهستان و ایران وقت بگذارم و کتابهایی را نیز در این زمینه ترجمه کنم، افزود: کودکان دنیای بسیار خاصی دارند که با دنیای بزرگسالان متفاوت است. بنابراین من خیلی دوست دارم در زمینه کودکان کار کنم.
سیدعباس صالحی نیز در این جلسه، بر لزوم ترجمه و تکثیر آثار لهستانی به زبان فارسی و از زبان فارسی به لهستانی تاکید کرد و گفت: ایران یکی از کشورهایی است که در حوزه کودک فعال است و سالانه ده هزار عنوان کتاب کودک تالیف و به چاپ میرساند.
رئیس سیاُمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران ادامه داد: اهمیت حوزه کودکان آنچنان بالاست که در نمایشگاه کتاب امسال 4 سالن با حضور 300 ناشر را به کودک و نوجوان اختصاص دادهایم و امیدواریم ایران و لهستان با محوریت نشر و ترجمه کتاب کودک به زبان دو کشور بتوانند آثار نویسندگان و تصویرگران برتر خود را به یکدیگر بشناسانند.