آخرین خبرها
سفیر مجارستان: کتاب در فرهنگ ایران دارای اهمیت فراوانی است

سفیر مجارستان: کتاب در فرهنگ ایران دارای اهمیت فراوانی است

سفیر مجارستان در تهران با اشاره به فرهنگ غنی ایران گفت: ما می دانیم مردم ایران اهل کتاب و دارای فرهنگ غنی هستند و کتاب برای ایرانیان دارای اهمیت بسیار زیادی است.

به گزارش آوا دیپلماتیک، یانوش کوواچ در مراسم رونمایی از کتاب فهرست نسخه های خطی فارسی موجود در فرهنگستان علوم مجارستان، این این مراسم را یک رخداد بسیار مهم در بخش روابط فرهنگی میان دو کشور دانست و افزود: سه سال است که سفیر مجارستان در ایران هستم و بعد از برجام به دنبال توسعه روابط میان دو کشور بودم و خوشبختانه کارهای خوبی در طول این مدت انجام شده است.

کوواچ با بیان اینکه متاسفانه اخیرا شرایط کمی عوض شده است گفت: اما فرهنگ دوستی بین ملت ها برخی تخریب ها و سیستم سیاسی را می شناسد.

وی خطاب به میهمانان اضافه کرد: برخی از شماها شاید به مسائل سیاسی و اقتصادی فکر می کنید، اما هیچ کدام نمی تواند جایگزین مناسبات فرهنگی شود و دیپلماسی مردم با مردم اجتناب ناپذیر است.

کوواچ گفت: خوشحالم که در میان دانشمندان و فرهنگیان ایرانی هستم، ایران یکی از کشورهایی دارای تاریخ اصیل غنی در منطقه است.

وی ادامه داد: اگر به تاریخ این نسخه های خطی که متعلق به قرن های ۱۴ و ۱۵ است نگاه کنیم متوجه می شویم که شاید نسخ خطی زیادی نباشد بنابراین می توانیم ارزش آنها را درک کنیم.

کوواچ افزود: برای اینکه منابع (نسخه های خطی) را در اختیار دانشمندان و مردم قرار دهیم، آن را ترجمه می کنیم و در یک وبسایت در اختیار آنان می گذاریم.

ایشتوان مونوک، رئیس کتابخانه و بخش اطلاع‌رسانی کتابخانه فرهنگستان علوم مجارستان هم در این مراسم گفت: ما در کتابخانه خود، علاوه بر وظایف کتابداری و بایگانی که بر عهده داریم، به فعالیت‌های علمی هم می‌پردازیم.

وی افزود: ما در کتابخانه و بخش اطلاع‌رسانی کتابخانه فرهنگستان علوم مجارستان مجموعه بزرگی داریم که برای حفظ آن از کمک بخش های خصوصی و دولتی استفاده کنیم.

همچنین صالح زمانی، مشاور در امور بین الملل سازمان اسناد و کتابخانه ملی نیز در سخنانی با بیان اینکه قرارداد تدوین کتاب فهرست نسخه های خطی فارسی با مجارستان، دومین قرارداد با یکی از نهادهای فرهنگی این کشور است گفت: امسال به نوعی سال توسعه روابط فرهنگی میان ایران و مجارستان است.

وی اضافه کرد: اصلی‌ترین هدف ما این است که بتوانیم از منافع این تفاهم‌نامه‌ها به سود جامعه علمی و فرهنگی کشور بهره ببریم و همگان را در منافع آن سهیم سازیم.

زمانی ادامه داد: بنابراین، نتایج این ارتباطات بین‌المللی در اختیار همه نهادهای علمی و پژوهشی کشور قرار خواهد گرفت و برکات آن صرفاً در انحصار سازمان اسناد و کتابخانه ملی نخواهد بود.

جوابی بنویسید

ایمیل شما نشر نخواهد شدخانه های ضروری نشانه گذاری شده است. *

*

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.