آخرین خبرها
سفیر اوکراین در ایران: یکی از معتبرترین پاسپورت‌های جهان را داریم

سفیر اوکراین در ایران: یکی از معتبرترین پاسپورت‌های جهان را داریم

مراسم اختتامیه روزهای فرهنگی ایران و اوکراین با حضور سیدمحمد بهشتی – رییس پژوهشگاه میراث فرهنگی سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری در شهر کتاب فرشته برگزار شد.

به گزارش آوا دیپلماتیک، در این مراسم سفیر اوکراین در ایران درباره اینکه در دورانی که به عنوان سفیر در ایران فعالیت می‌کند از کدام شهرهای ایران بازدید کرده است، خاطرنشان کرد: شیراز را دوست دارم و با احساس خاصی از آرامگاه حافظ بازدید کردم. همچنین دوست دارم اوایل فروردین به شهر اصفهان سفر کنم و در کنار زاینده ‌رود و طبیعت دوست داشتنی آنجا با دوستان صحبت کنم.

وی خاطرنشان کرد: من از دیدنی‌های بسیار ایران بازدید کردم و هر جایی که رفتم جزئی از وجودم آنجا مانده است. من در هر سفر کیسه‌ای پشتم دارم که یادگاری‌ها و خاطراتم در آن می ماند.

سفیر اوکراین در پاسخ به سوال ایسنا درباره اینکه کدام خوراک ایران برای او جذابیت بیشتری دارد؟ اظهار داشت: من همه نوع غذایی می خورم اما غذای تند را کمتر می خورم. غذاهای ایران برای من مناسب است اما کتلت را بیشتر از همه دوست دارم.

بوردیلیاک پاسخ به پرسش‌هایی درباره حوزه گردشگری دو کشور و آخرین آمار مربوط به گردشگران را به سورن بالیانتس – دبیر اول در امور کنسولی- واگذار کرد.

بالیانتس نیز توضیح داد: به دلیل یک‌سری مشکلات، گردشگران اوکراینی کمتری تمایل دارند به ایران سفر کنند. امسال حدود ۵۰۰ اوکراینی به ایران سفر کردند، در حالی که ۶ هزار گردشگر ایرانی از اوکراین بازدید کردند. نوسان قیمت ارز روی سفر گردشگران ایرانی به اوکراین نیز تاثیر گذاشته و حجم آن را کمتر کرده است.

او همچنین گفت: بعد از شروع به کار آقای بوردیلیاک به عنوان سفیر اوکراین در ایران تلاش شده تا صدور ویزا تسهیل و روابط بهتری بین دو کشور شکل بگیرد. به همین دلیل این کار از طریق یک شرکت اوکراینی راحت‌تر شد و متقاضیان سفر به اوکراین می‌توانند با مراجعه مستقیم، این کار را به شیوه راحت‌تری انجام دهند.

در ادامه بوردیلیاک اعلام کرد: امروز از همکاری‌های فعلی ناراضی هستم. مشکل از کنسولی نیست اما کنسولی سفارت، چهره یک کشور است. من فکر می‌کنم ما دو باغ هستیم که دو بُعد بالایی و پایینی دارد. در بُعد بالا شرکت‌های گردشگری عظیمی با اوکراین کار نمی‌کنند و در بُعد پایین هم مردم فعال نیستند و همکاری فعالی انجام نمی‌دهند.

سفیر اوکراین همچنین درباره فرودگاه‌ها و هواپیماهای دو کشور توضیح داد: فرودگاه امام خمینی امکانات وسیعی دارد. ما پنج خط پروازی در هفته داریم و امیدواریم این تعداد پروازها افزایش داشته باشد. پیش از این استانبول مرکز ترانزیتی در ارتباط بین کشورهایمان بوده است و بعد از اتفاقاتی که در استانبول رخ داد، هواپیماهای خارجی شروع به پیدا کردن مسیرهایی با امنیت بیشتر کردند. یکی از مسیرهای ترانزیتی، دوبی و دوحه قطر است که برای سفر به اوکراین راحت نیستند.

او در بخش دیگری از صحبت‌هایش اظهار کرد: بسیاری از گردشگران اوکراینی به دلیل رعایت حجاب دوست ندارند به ایران سفر کنند.

وی با بیان اینکه در حال حاضر پاسپورت کشور اوکراین در لیست ۲۵ کشور معتبر قرار دارد، گفت: ما یکی از معتبرترین پاسپورت‌های جهان را داریم.

بوردیلیاک در ادامه این نشست که تعدادی از مدیران مسؤول مطبوعات و فعالان رسانه‌ای ایران هم در آن حضور داشتند، همچنین با اشاره به نقش مهم رسانه‌ها برای نشان دادن چهره ایرانی‌ها در خارج از کشور بیان کرد: خبرنگاران و رسانه‌های باید چهره ایرانی را در خارج از کشور تغییر دهند تا جذابیت بیشتری برای ایرانی‌ها ایجاد کنند. اگر به مصاحبه‌های من با رسانه‌های اوکراینی توجه کنید، همیشه سعی کرده‌ام که وکیل ایران باشم.

سفیر اوکراین در ایران اضافه کرد: به نقل از صحبت‌های رییس جمهور ایران آقای روحانی، اوکراین می‌تواند امنیت محصولات غذایی ایران را تامین و ایران نیز می‌تواند امنیت انرژی اوکراین را تضمین کند.

او همچنین در پاسخ به پرسش‌هایی درباره تحصیل ایرانی‌ها در اوکراین گفت: این موضوع برای ما بسیار مهم است. دانشجویان ایرانی که امروز در اوکراین تحصیل می‌کنند، زبان این کشور را هم می‌دانند. این اتفاق موجب می‌شود این افراد بعد از ۲۰ سال طرفدار سبک زندگی اوکراین شوند، از طرفی موجب توسعه ارتباطات و مراودات اوکراینی‌ها با مردم ایران می‌شود.

بوردیلیاک اضافه کرد: نخستین موضوعی که در این‌باره باید حل کنیم، به رسمیت شناختن دیپلم‌های تحصیلی است و باید وزارت آموزشی هر دو کشور فعال‌تر باشند. دیپلم دانشگاه‌های اوکراین در اروپا شناخته شده و مورد تایید است. تحصیل در اوکراین خیلی ارزان‌تر از تحصیل در اروپا است.

سفیر اوکراین در ایران در بخش دیگری از صحبت‌هایش گفت: بعد از استقلال اوکراین، کشور ما فقیر و به دنبال سرمایه‌گذار بود. در اوایل دهه‌ی ۹۰ کشور ژاپن ۵۰ میلیون دلار در یک ماه به ما کمک کرد، سپس سفارت کره جنوبی در کی‌یف چند خودرو و لوازم الکترونیکی به وزارت خارجه ما کمک کردند که حدود ۱۵۰ هزار دلار ارزش داشت اما با این حال من معتقدم که این‌گونه چیزها ماندگاری زیادی ندارند و تعامل فرهنگی بین دو کشور است که ماندگاری ایجاد می‌کند.

او همچنین درباره موانع توسعه همکاری ایران و اوکراین توضیح داد: من در سطح دولتی به همکاری فرهنگی بین کشورهای چندان خوش‌بین نیستم اما در سطح بنیادهای مدنی، سازمان‌های غیر دولتی و شرکت‌های بازرگانی خوش‌بین هستم و فکر می‌کنم این موضوع رو به رشد باشد اما باید در این زمینه تلاش زیادی کرد.

بوردیلیاک همچنین درباره اشتراکات تاریخی ایران و اوکراین از گذشته تا به امروز بیان کرد: یکی از دوستانم که سال‌ها پیش رییس جمهور اوکراین بوده است، علاقه بسیاری به تاریخ ایران و تمدن‌ها دارد. به اعتقاد او، آریایی‌ها از پرتغال تا مرز پاکستان زندگی می‌کردند. او سالی چند بار از ایران بازدید می‌کند و آخرین بار به مدت یک و نیم ماه در ایران اقامت داشت.

سفیر اوکراین در ایران افزود: او یک بار در دمای ۴۸ درجه به خوزستان سفر کرد و چون حدود ۶۰ سال دارد، من را نگران سلامتی خودش کرده بود اما او تا آنجا که توانست از آثار باستانی این شهر دیدن کرد و این موضوع برای ما عجیب بود. با این اوصاف، فکر می‌کنم به‌زودی دانشکده آریایی در این زمینه تاسیس خواهد شد.

او ادامه داد: باید مؤسسه آریایی به عنوان بنیاد غیر دولتی تاسیس شود تا دانشمندان در آن فعالیت کنند. ایران جزء جدا نشدنی از کشورهای دیگر نیست، بلکه همه‌ی ما یک عضو منسجم و واحد هستیم.

مولف کتاب فارس اوکراینی لندن ۱۹۳۹ نیز با بیان نقل قولی از کاترین کریکونیوک – مترجم مجموعه شعرهایش – گفت: این شهروند ایرانی- اوکراینی حدود ۱۰ سالی در ایران زندگی کرده و طبق تحقیقات دانشگاهی که استادش انجام داده، معتقد است آریایی‌ها و اسلاوها اشتراکات نسلی جدی دارند. حتی برخی از مکان‌ها در اوکراین نام پارسی دارند. همچنین شباهت‌های فرهنگی مثلا بین آیین عید پاک اوکراین و عید نوروز ایران وجود داشته است.

اجرای برنامه نقالی توسط بهاره جهاندوست در حضور سفیر اوکراین و سیدمحمد بهشتی – رییس پژوهشگاه میراث فرهنگی – و خواندن شعری درباره دوستی و مودت توسط بامداد جویباری- شاعر و روزنامه‌نگار – از دیگر برنامه‌های اختتامیه روزهای فرهنگی ایران و اوکراین بود.

علی‌اکبر بهبهانی، مدیر عامل، و اعضای هیات مدیره شرکت تعاونی مطبوعات کشور از جمله مهمانان حاضر در این مراسم بودند.

هفته فرهنگی ایران و اوکراین در شهر کتاب فرشته برگزار شد. در اولین روز این رویداد از کتاب لندن ۱۹۳۹، مجموعه شعری که به صورت دو زبانه فارسی- اوکراینی با ترجمه کاترین کریکونیوک منتشر شده، به همراه ترجمه فارسی رمان خانواده کایداش اثر ایوان نچویی لوه‌تسکی رونمایی و جشن امضای آن، به‌همراه اجرای یک گروه موسیقی خیابانی جوانان ایرانی انجام شد.

برنامه‌ دوم از هفته فرهنگی ایران – اوکراین به افتتاح نمایشگاه عکس‌های علیرضا بهرامی با عنوان کی‌یف؛ شهر انقلاب و زندگی اختصاص داشت که با حضور چهره‌های فرهنگی و هنری و با اجرای بداهه‌نوازی سه‌تار توسط حمید اسماعیل‌زاده، روز جمعه نهم شهریور ماه برگزار شد.

جوابی بنویسید

ایمیل شما نشر نخواهد شدخانه های ضروری نشانه گذاری شده است. *

*

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.