سیدمحمد حسینی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با ‘یوهانا راخینگر’ رییس کتابخانه ملی اتریش تفاهمنامه همکاری امضا کردند.در این مراسم، سفیر اتریش در ایران و چند تن از مدیران کتابخانه ملی این کشور نیز حضور داشتند.
“توماس م. بوکس باوم” سفیر اتریش در ایران در پاسخ به سووالی مبنی بر آنکه آیا تحریم های موجود از سوی برخی کشورها، در برقراری روابط اتریش با ایران تاثیرگذار است یا نه و آیا کشورهای اروپایی تمایلی به گسترش این روابط دارند، گفت: هیچ فشاری از طرف هیج کشوری در این رابطه متوجه ما نیست.
‘یوهانا راخینگر’ رییس کتابخانه ملی نیز گفت: همواره بر توسعه روابط فرهنگی دو کشور تاکید داریم و از لحاظ فرهنگی هیچ تحریمی در گسترش روابط اتریش با ایران بر ما اعمال نمی شود.
وی در پاسخ به سووال دیگری در مورد تبادل کتاب میان دو کشور و اقدامات انجام شده برای ترجمه آثار مورد استفاده، گفت: تبادل کتاب از نظر ما اهمیت فراوانی دارد، در حوزه علوم، زبان انگلیسی حرف اول را می زند، وزارت آمورش و فرهنگ اتریش تلاش های زیادی برای این منظور و ترجمه آثار به انگلیسی انجام داده و ما نیز سعی می کنیم آثاری که به این زبان ترجمه شده است را مبادله کنیم.
راخینگر گفت: ناشران اتریشی هر ساله در نمایشگاه کتاب تهران شرکت می کنند و امیدواریم با توسعه روابط فرهنگی میان دو کشور، حضور در این رویدادها گسترش پیدا کند.
در ادامه این نشست خبری، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در پاسخ به سووال دیگری مبنی بر آنکه نسخه های خطی در شناساندن فرهنگ غنی یک کشور تاثیرگذارند و چه اقداماتی برای شناساندن هر چه بیشتر این فرهنگ دارید، گفت: نسخ خطی نمایانگر پیشینه درخشان علمی ایران است و این نسخ در کشورهای دیگر اگر به درستی معرفی شود، بهترین تبلیغ برای فرهنگ و پیشینه ما محسوب می شوند.
وی گفت: این نسخه ها نشان می دهد که ایران چه شخصیت هایی برجسته علمی در تاریخ خود داشته و چه خدماتی را در راه پیشرفت علم و دانش بشری در سطح جهانی انجام داده است.
حسینی افزود: برخلاف تبلیغات در آن سوی مرزها بر ضد مردم، فرهنگ و پیشینه تاریخی ایران، این اسناد گویای آن هستند که ایرانیان از قدیم بدنبال آبادانی، سازندگی و تعامل با دیگر کشورها بوده و هستند.
کارشناس نسخ خطی کتابخانه اتریش نیز در ادامه این اظهارات، گفت: نسخ خطی ایران از 150 سال پیش در اتریش دسته بندی شده و ما علاقه خاصی به ارتباط فرهنگی با ایران در زمینه های مختلف بویژه در حوزه کتاب و نسخ خطی داریم.
یوهانا راخینگر در پاسخ به این سووال که چه ویژگی های فرهنگی در حوزه نشر مکتوب باعث شده تا این تفاهمنامه را با کتابخانه ملی ایران به امضا برسانید و ارزیابی شما از شیوه مدیریت این سازمان چیست، گفت: تعداد زیادی نسخه خطی در اتریش و موسسات فرهنگی وجود دارد که سبب شده به ارتباط با این کتابخانه علاقه مند شویم.
وی با بیان اینکه کتابخانه ملی اتریش سمبل هویت و تاریخ آن کشور است، افزود: تعداد زیادی کتاب ارزشمند و خاص در این کتابخانه موجود است، حدود هشت میلیون و پانصد هزار سند شامل عکس، پلاکارد و نسخ خطی نیز در این مکان نگهداری می شود که تاریخ اتریش به حساب می آیند.
راخینگر گفت: کتابخانه ملی اتریش مجموعه ای چند رسانه ای دارد که آثار موجود تاریخ اتریش به حساب می آید، و در اتریش چاپ و به صورت آرشیو در کتابخانه نگهداری می شود و سالانه حدود 50 هزار سند نیز به این مجموعه اضافه می شود.
رییس کتابخانه ملی اتریش در مورد اینکه اتریش در برگزاری نمایشگاه های فرهنگی بویژه در ایران چقدر مصمم است، افزود: ما و مردم اتریش از برگزاری نمایشگاه های فرهنگی در دو کشور استقبال می کنیم و امیدواریم در آینده نزدیک شاهد حضور نویسندگان، هنرمندان و حتی اندیشمندان ایرانی در اتریش و بالعکس باشیم.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز در این مورد گفت: رایزنی فرهنگی ایران در اتریش در زمینه برگزاری نمایشگاه های فرهنگی اقدامات خوبی انجام داده که امیدواریم این همکاری بیش از گذشته توسعه یابد.
رییس کتابخانه ملی اتریش در ادامه این نشست خبری با قدردانی از تلاشهای ‘ایرج افشار’ در فهرستبندی و تدوین کاتالوگی از نسخ خطی ایرانی در کتابخانه دانشگاه وین گفت: پروفسور فراگنر، ایرانشناس اتریشی، نیز تلاش های زیادی انجام داده و ما نیز در معرفی آثار فرهنگی ایران تلاش میکنیم.
توماس م. بوکس باوم سفیر اتریش در ایران نیز گفت: فراگنر رییس دانشگاه ایرانشناسی آکادمی علوم اتریش است و در جهت معرفی فرهنگ ایران به علاقهمندان اتریشی تلاشهای زیادی انجام داده است، انجمن فرهنگی ایران در اتریش فعالیت زیادی دارد و ما روابط فرهنگی خوب و مستمری طی سالهای اخیر داشتهایم که امیدواریم توسعه یابد.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز از برپایی هفته فرهنگی ایران در پایتخت اتریش در سه ماهه نخست سال جاری (1390) خبر داد و ابراز امیدواری کرد که فعالیتهای فرهنگی و برگزاری هفتهها و مناسبتهای فرهنگی بین دو کشور بیش از گذشته گسترش یابد.
حسینی همچنین در پاسخ به سووال دیگری مبنی بر تاثیر تحریم ها بر روابط فرهنگی ایران با سایر کشورها، گفت: از ابتدای دولت دهم، رویکرد فرهنگی را در داخل توسعه و در عرصه جهانی ساماندهی کرده ایم و تلاش های زبادی برای حضور ایران در عرصه های فرهنگی مختلف در آن سوی مرزها انجام داده ایم.
وی افزود: با کشورهایی که سابقه منفی ذهنی از آنها نداریم، روابط خود را گسترش و توسعه می دهیم.
